比如,有人得知阿拉伯語是從右向左寫的,于是在辨認(rèn)數(shù)字時(shí),也跟著從右向左認(rèn)。記者在阿曼工作時(shí),一家中國(guó)公司向交通局報(bào)車號(hào),就發(fā)生過這樣的情況。結(jié)果警察發(fā)現(xiàn)根本沒有所報(bào)車輛,險(xiǎn)些要追查,后經(jīng)解釋,才消除了誤會(huì)。
記者有一次到伊拉克出差,第一次填支票就搞錯(cuò)了。原來,上面提到的“阿拉伯人數(shù)字”寫法,還只是書面印刷體的寫法,而在手寫時(shí),2和3的寫法又有不同。我不知詳情,還是按印刷體來填寫支票,結(jié)果大錯(cuò)特錯(cuò),不得不讓會(huì)計(jì)簽字蓋章,將這張支票作廢,弄得很狼狽。
不過阿拉伯人自己使用時(shí)倒是十分靈活便捷。我好多次看到阿拉伯人很麻利地用他們自己的數(shù)字計(jì)算數(shù)據(jù),同樣拉出與我們一樣的算式,然后進(jìn)位、減位,只是用的不是我們習(xí)以為常的數(shù)字罷了。相比之下,大多數(shù)當(dāng)?shù)厝藢懫鸢⒗當(dāng)?shù)字來,反而歪歪扭扭,幼稚得像小學(xué)生一樣。
新浪簡(jiǎn)介 | About Sina | 廣告服務(wù) | 聯(lián)系我們 | 招聘信息 | 網(wǎng)站律師 | SINA English | 通行證注冊(cè) | 產(chǎn)品答疑
新浪公司 版權(quán)所有Copyright © 1996-2013 SINA Corporation, All Rights Reserved