據(jù)新加坡《聯(lián)合早報》報道,新加坡地鐵公司SMRT企業(yè)在東西線和南北線部分列車上,測試新的中文地鐵站名廣播系統(tǒng),為乘客提供便利。
SMRT發(fā)言人說,公司是在獲得許多公眾的意見和反饋后,決定改善列車上的站名廣播系統(tǒng),方便那些不懂英語,需要中文站名廣播的乘客。
據(jù)了解,SMRT今年每月都接到乘客來函,要求增設(shè)中文站名廣播。
SMRT是自從上月初開始,在一些川行于東西南北線的列車上測試新系統(tǒng),測試范圍包括確保廣播與列車上的LED屏幕同步播出及顯示站名等技術(shù)。
目前,經(jīng)營東西南北線和環(huán)線的SMRT,在所有列車上均以英語廣播站名。由新捷運經(jīng)營的東北線,則是自2003年通車以來,便在列車上以中英雙語廣播站名。
乘客:“遲來的便利”
對不諳英語的乘客陳亞輝(67歲)來說,SMRT的新服務(wù)是個“遲來的便利”。
他說:“雖然我已聽慣這些英語站名,但中文廣播能進一步幫助我避免過站,同時也為許多只聽懂中文的老人家?guī)矸奖。?/p>
每天乘東西線和環(huán)線上班的乘客黃曉雯(29歲,公司文員)則認為,比起本地乘客,中文站名對來新加坡游玩的華人游客可能較有實質(zhì)幫助。
她說:“本地人對東南西北線已非常熟悉,站名不是問題,但像環(huán)線這樣的新地鐵線,老人家可能就相對陌生。”
另外,有受訪公眾表示,SMRT也可考慮在廣播中納入馬來語和淡米爾語,以體現(xiàn)新加坡的多元種族與文化特色。
針對這點,SMRT發(fā)言人說:“公司曾考慮以新加坡四大官方語言廣播地鐵站名,但經(jīng)研究后,多數(shù)英文站名其實同馬來語和淡米爾語的發(fā)音相近,中文站名則截然不同。”
陸路交通管理局在答復記者時說,當局并沒有限定地鐵服務(wù)業(yè)者用什么語言廣播站名,但攸關(guān)公共安全的信息,如逾越黃線、發(fā)現(xiàn)可疑物品等,則須以四大語言播出。
另一方面,一些網(wǎng)民在英文網(wǎng)站也質(zhì)疑中文廣播是為迎合本地日益增加的新移民而設(shè)的,SMRT予以否認,公司受詢時也指出,做中文廣播的是新加坡人。
SMRT發(fā)言人表示,公司目前未計劃在環(huán)線列車上推出中文站名廣播。公司也不愿透露何時完成測試,以及所有東西南北線列車上推出新廣播系統(tǒng)的日期。(黃順杰)
來源:中國新聞網(wǎng)
新浪簡介 | About Sina | 廣告服務(wù) | 聯(lián)系我們 | 招聘信息 | 網(wǎng)站律師 | SINA English | 通行證注冊 | 產(chǎn)品答疑
新浪公司 版權(quán)所有Copyright © 1996-2013 SINA Corporation, All Rights Reserved